The day I was God
I held your life; my hands,
cupped around your fragile body,
thrummed to that heartbeat,
fast, sacred, to you essential.
I caressed you, broken thing.
My desire was to fix, only
as my hands uncupped,
you sped off, godless.
Originally published on The Lyrical Aye
I am so pleased to say I have a poem in Acumen 97, you can buy it, or subscribe even, here Protected link
I am also particularly proud of of my two poems up on Richie McCaffery's site (he is himself a fine poet and his blog is well worth a peruse)
I hope you're all happy and healthy after lockdown
By the way, if you'd like quarterly-ish newsletters from me with slightly more info re what I've been up to, then please do fill out the form on the contacts page.
Rest assured I won't sell on your info to third parties (I wouldn't even know how to)
Aye I ken foo ta stert a blaze,
foo ta bigg hit up layer be
layer fir hit lowes sic haet
inta dee fae dy haert ootwirds,
fir du feels at du's da onnly
een at's ivver felt siccan
a burn as dis.
Bit a'm nivver kent foo ta bank
dat aze, foo ta hadd waarmth,
wirk hit, keep dee an me afire
an fin da wye o stoppin wis
faan ta ess. An whitna wye
dere is o keepin dee here
wi me, I dunna ken.
First published The New Shetlander issue 288
I’m a poet and a Shetlander, adrift on the outskirts of Glasgow. After spending the first eighteen years of my life exclusively on the islands, without even a small break for the holidays, the culture shock experienced on eventually seeing the wider world rocked me to my core and is still rocking some decades later.
However, as the end result appears to be poetry, I'm fairly ok with this.
I've been writing poetry for a few years now and have been widely published both in print and online, including in Northwords Now; Glasgow Review of Books; Poetry Scotland; Acumen; Ink, Sweat and Tears, and many more.
I have been lucky enough to be shortlisted for the SMHAFF Award, read my poetry at The Scottish Poetry Library, and I have been a Pushcart and best of the Net nominee.
I write in both English and Shetlandic Scots (though Shetlanders tend to call it Da Dialect, or sometimes Shaetlan), and I find moving between the two languages opens up so many possibilities.
I like to write the same poem in both English and dialect, so readers can have a direct contrast.
If you’d like to hear how Shetlandic Scots poetry sounds use the button below